Inicio
Datapuntochaco
Más
Vademécum
El Pelafustán
RSS

6.11.15

No queremos ver La Teoría del Big Bang ni Amigos

TELEVISIÓN 









Decepción | Los seguidores latinoamericanos de The Big Bang Theory y Friends se quejan en las redes del doblaje de las dos series que emite Warner. Bernadette Rostenkowsi no es ella sin su voz chillona y ¡Bazinga! suena distinto.

Priscila Navarrete |
EL PAÍS 

¿Te imaginas a Bernadette Rostenkowsi hablando con otra voz que no es su característico tono chillón? Los seguidores latinoamericanos de la serie The Big Bang Theory tampoco. Desde la mañana del lunes 2 de noviembre, la serie, que se transmite por Warner Channel, ha sido trending topic, mundial junto con Friends, porque la cadena estadounidense ha decidido transmitir los episodios en español.
Los seguidores arguyen que la esencia de la serie se pierde al tropicalizar los chistes que la han hecho famosa episodio tras episodio. Tal vez lo que más duele es cómo suena ¡Bazinga!, la frase típica de Sheldon Cooper.
Pero no solo The Big Bang Theory ha sufrido este cambio de voz y personalidad. Otras series que antes se veían en Warner con subtítulos también se han pasado al español, como Friends y Two and a Half Men
Otra de las cosas que han molestado a los seguidores de estas series es que no se puede poner la opción SAP en el televisor, dejando el doblaje como única opción.
The Big Bang Theory es una de las series más exitosas en Latinoamérica y el mundo. En 2014, los protagonistas se convirtieron en los actores mejor pagados de la televisión. Jim Parsons, Johnny Galecki y Kaley Couco pasaron a cobrar un millón de dólares por cada capítulo de la comedia. 

0 comentarios:

Data.Chaco

Vademécum